Просветительский онлайн-проект «Они прошли по той войне. Писатели-фронтовики»: Лев Гинзбург
Лев Владимирович Гинзбург
(24 октября 1921 – 17 сентября 1980)
Сегодня исполняется 99 лет со дня рождения Льва Владимировича Гинзбурга, советского переводчика и публициста, общественного деятеля.
Лев Гинзбург родился в Москве в семье юриста. Учился в школе на Рождественском бульваре, посещал занятия литературной студии в Доме пионеров, преподавателем которой был Михаил Светлов – знаменитый советский поэт и драматург. Еще в школе Гинзбург интенсивно изучал немецкий язык. В 18 лет поступил в Московский институт философии, литературы и истории им. Н.Г. Чернышевского. 27 сентября он был призван в армию и отправлен на Дальневосточный фронт, где прослужил шесть с половиной лет, вплоть до окончания Великой Отечественной войны. Там его стихи печатали во фронтовой и воинской газетах.
В 1950 году Гинзбург окончил филологический факультет Московского государственного университета. Первую книгу переводов (с армянского) выпустил в 1952 году. Позже Лев Владимирович занимался переводами только немецкой литературы. Его интересовали книги, рассказывающие о временах Тридцатилетней войны 1618–1648 гг., фольклор жителей Германии и поэты тех времен.
Большинство произведений, переведенных им с немецкого, старонемецкого и латинского языка, считаются лучшими и по сегодняшний день. Лев Владимирович мастерски владел словом. Его переводы высоко ценятся как в России, так и в Германии. Именно благодаря переводу Льва Гинзбурга мы сегодня имеем возможность читать на русском языке монументальный эпос западноевропейской литературы «Парцифаль», а также не менее выдающийся памятник немецкой литературы – сборник старинных народных песен «Волшебный рог мальчика».
Среди его работ «Немецкие народные баллады» и «Лирика вагантов», стихи немецких поэтов и другие произведения.
Carmina Burana («Кодекс Буранус» или, на латыни, «Песни Бойерна») – иллюминированный манускрипт на латинском языке в виде сборника стихов и песен. В этом сборнике представлены песни на разные тематики: назидательные, застольные, поучительные, сатирические, любовные и литургические. Один из самых крупных сборников творчества средневековых вагантов и голиардов заинтересовал Льва Гинзбурга. Перевод этого произведения до сих пор считается одним из наиболее приближенных к оригиналу. Он отлично звучит на многих языках. Композитор Давид Тухманов записал альбом, включив в него одну из переведенных Львом Гинзбургом песен, которая называется «Из вагантов» или «Песня студента» («Во французской стороне...»).
В зрелом возрасте переводчик Лев Гинзбург занимался также публицистикой. Свои работы он посветил теме кровавого и гнетущего фашизма, который оказался тесно связан с судьбой русского народа. Об этом немецкие заметки «Цена пепла».
Работа над очередной книгой для Льва Владимировича была не просто кропотливым трудом, а целым погружением в тему исследуемого материала. Как вспоминает Ирина Львовна, дочь Льва Владимировича, в период работы над книгой «Бездна», в которой рассказывалось о карателях-изменниках, сотрудничавших с немецкой армией в Краснодарском крае, Лев Гинзбург исколесил всю Кубань, собирая материал и исследуя каждый факт этого дела. Лев Владимирович не просто описывал факты жестокости, его первоочередной задачей было понять, как человек может в одночасье превратиться в животное, что его подталкивает совершать такие гнусные и жестокие поступки.
Последняя книга Льва Гинзбурга «Разбилось лишь сердце мое...» была опубликована уже после его смерти. Период ее написания совпал с самой большой потерей в жизни переводчика – в это время умерла жена Льва Гинзбурга. Название своей книги Лев Владимирович продиктовал медсестре перед операцией, после которой так и не очнулся. Это были строки Генриха Гейне, произведения которого он так часто переводил на русский язык.
Лев Владимирович Гинзбург умер 17 сентября 1980 года в Москве. Похоронен на Востряковском кладбище.
Уважаемые читатели! С произведениями Льва Гинзбурга вы можете познакомиться в читальном зале нашей библиотеки или взять их на дом в Центре книги и чтения.
Светлана Коробова,
главный библиотекарь универсального читального зала
Литература о жизни и творчестве писателя
Гинзбург Л. В. Потусторонние встречи / Л. В. Гинзбург. – Москва : Новости, 1990. – 304 с.
Гинзбург Л. В. Над строкой перевода : статьи разных лет / Л. В. Гинзбург. – Москва : Совет. Россия, 1981. – 144 с.
Краткая литературная энциклопедия. Т. 2. – Москва : Советская энциклопедия, 1964. – С. 183.
Фрадкин И. Немецкие заметки // Вопросы литературы. – 1963. – № 4. – С. 236–237.
Уважаемые читатели! Предлагаем вашему вниманию песню в исполнении Игоря Иванова «Из вагантов» (русский текст Льва Гинзбурга, музыка Давида Тухманова, 1975)